Discussion:Lac d'Oô/LSV 14036

Dernier commentaire : il y a 6 ans par GhosterBot dans le sujet Que d'eau !
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Archivage de la discussion modifier

Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.

Que d'eau ! modifier

  Proposition validée. L’anecdote qui suit, proposée par Erik Bovin, a été validée par Fanfwah et va être déplacée sur la page de préparation des publications, pour être ensuite insérée automatiquement sur la page d’accueil après un passage dans l’antichambre Alphabet latin :
 
Le lac d'Oô.


La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents.

Proposée par Mike Coppolano le 22 mars 2014, et publiée le 18 avril 2014. [indice de similitude 5.6/10]:

Temps d'exécution total : 2.351 secs (détails : travail du bot: 2.309 secs, lecture des anecdotes en base: 0.042 sec)

Proposant : EB (discuter) 4 août 2017 à 02:11 (CEST)Répondre

Discussion :
  Pas exactement, Erik, il s'agit, en fait, d'une tautologie. J'ai déjà évoqué cette question en évoquant le « Lac » Léman dans une précédente proposition (acceptée) et qui date du 31 mai dernier. Il s'en était, d'ailleurs, suivi une longue discussion avec Fanfwah à propos de la différence entre un pléonasme et une tautologie. Cherchez donc certains commentaires sur google à propos de l'huile d'Olive, vous y retrouverez le même effet que pour le lac d'Oô.--Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 09:14 (CEST)Répondre

Je sais que je suis embêtant, mais j'ai l'impression que vous considérez le nom « Oô », comme étant d'origine latine. Je ne pense pas, là non plus, que cela soit le cas. Le terme vient de l'aragonais Ibón, désignant un lac de montagne, un terme venant du basque ou proto-basque « Ibaï » qui signifie rivière. Sachant également que le mot basque pour signifier « eau » est « ur » (our), on est bien loin du mot latin « aqua » ! (Désolé, mais l'eau et les lacs, j'aime bien)--Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 09:41 (CEST)Répondre
J'hésitais sur le bon terme mais pas de souci pour dire que c'est une tautologie. Et sinon je ne vois pas en quoi l'anecdote dit que c'est d'origine latine. --EB (discuter) 4 août 2017 à 12:18 (CEST)Répondre
Exact ! pardon, mais j'ai lu « antichambre alphabet Latin » et je suis parti dans une fausse direction. on pourrait donc "partir", là-dessus :  Sur le plan étymologique, « lac d'Oô » (photo) est une tautologie.. Par contre, si on a le Léman, le lac d'Oô, je me demande combien de lacs, dans le monde, portent des noms à dénominations doubles identiques. --Jean-Paul Corlin (discuter) 4 août 2017 à 12:42 (CEST)Répondre
Il y a sûrement d'autres cas mais je pense que les deux cas sont suffisamment distincts du point de vue de la géographie et de l'étymologie pour qu'on puisse les publier tous les deux, sachant que la présente anecdote va sûrement attendre longtemps. --EB (discuter) 4 août 2017 à 13:03 (CEST)Répondre
En Belgique, on a les Lacs de l'Eau d'Heure. - Cymbella (discuter chez moi) - 4 août 2017 à 17:19 (CEST)Répondre
  Cymbella : N'hésiter à les proposés en LSV :) L'amateur d'aéroplanes (discuter) 13 août 2017 à 09:38 (CEST)Répondre


Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001) 7 septembre 2017 à 01:05 (CEST) Répondre

  Erik Bovin : [V] ton anecdote proposée le 2017-08-4 02:11:00 a été acceptée. GhosterBot (10100111001) 7 septembre 2017 à 01:06 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Lac d'Oô/LSV 14036 ».