Discussion:Kurt Weill

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Frydman Charles dans le sujet "LA FIANCEE DU PIRATE" Confusion entre la chanson et le film
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Les noms de rubrique utilisés sont des traductions des expressions allemandes, mais il doit exister d'autres formulations en français (point à résoudre pour un spécialiste de musique). Pour le traduction de la biographie, elle est aussi à vérifier (elle n'est pas absolument littérale pour des raisons de style). --AUBRIANT 29 juin 2007 à 16:40 (CEST)Répondre

Je pense que les bandeaux "Ebauche" et "Demande de traduction" pourraient être supprimés. --AUBRIANT 6 juillet 2007 à 21:37 (CEST)Répondre

Suppression des bandeaux ; serait-il possible de mettre un bandeau : "Une partie de cet article est issu de la page allemande Kurt Weill." ? Merci.--AUBRIANT 7 juillet 2007 à 10:19 (CEST)Répondre

Et voilà, c'est fait. Amicalement Alter Mandarine 7 juillet 2007 à 12:37 (CEST)Répondre

Très bien... Merci--AUBRIANT 7 juillet 2007 à 21:46 (CEST)Répondre

Orthographe de Mahagon(n)y

modifier

Qu'est-ce qui justifie l'orthographe "Mahagony" en français, alors que c'est "Mahagonny" en allemand ?

J'ai sous les yeux le tome 2 du Théâtre complet de Bertolt Brecht, aux éditions de L'Arche : il est écrit "Mahagonny" avec deux n !

Une rectification orthographique paraît donc nécessaire.

--AUBRIANT 20 novembre 2007 à 21:34 (CET)Répondre

"LA FIANCEE DU PIRATE" Confusion entre la chanson et le film

modifier

En cliquant sur "la fiancée du pirate" on lisait l'article sur le film de Nelly Kaplan.

Le film fait effectivement allusion à l'Opéra de quat'sous...

J'ai ajouté les paroles de quelques chansons en lien externe.

Frydman Charles (d) 4 mai 2008 à 07:56 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Kurt Weill ».