Discussion:Immortels (film)

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Hexasoft dans le sujet Intro
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Intro

modifier

Bonjour,
la fin de l'introduction est curieuse : « (…) et constitue la deuxième adaptation cinématographique du livre pour enfant La Source enchantée (Tuck Everlasting) de Natalie Babbitt, connu sous le nom La Source enchantée en France ».
Le livre s'appelle La Source enchantée et est connu en France sous le nom de… La Source enchantée  . Ne faudrait-il pas supprimer cette dernière partie (« (…), connu sous (…) en France » ? Ou alors il manque peut-être une partie de la phrase (par ex. « connu sous le nom La Source enchantée en France et sous le nom de XXX au Québec » ?

Cordialement, Hexasoft (discuter) 27 septembre 2017 à 13:56 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Immortels (film) ».