Discussion:I'm So Tired

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Jmex dans le sujet "Acoustic Masterpieces : The Esher Demos"
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Personnel

modifier

Le nom "Personnel" pour le paragraphe qui donne les interprètes semble tiré de l'anglais. Je propose de changer le nom. Des propositions? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.199.92.103 (discuter)

Non, ce n'est pas tiré de l'anglais. On (le Projet:The Beatles) a l'habitude d'utiliser ce terme sur absolument tous les articles concernant le groupe. Cette appellation fait l'affaire, je ne vois pas pourquoi changer ? Zakke (d) 31 janvier 2009 à 16:08 (CET)Répondre

"Acoustic Masterpieces : The Esher Demos"

modifier

L'album (de bootlegs) "Acoustic Masterpieces : The Esher Demos" contient une version de "I'm so tired" comportant un couplet de plus qui semble contredire l'interprétation de la chanson donnée dans l'article, ou du moins sa genèse. Voici le couplet en question :

When I saw you in your arms [sic]
When you show each one of your charms
I wonder should I get up
So this is the funny part

Il semblerait plutôt d'après ce couplet qu'on ait affaire à une dame qui accepte de montrer ses charmes, mais refuse de passer ensuite à l'acte. De quoi en effet avoir quelque difficulté à trouver le sommeil. 212.198.24.62 (d) 30 novembre 2009 à 10:36 (CET)Répondre

Toutes les sources principales concordent pour l'interprétation donnée dans le premier paragraphe. I give you everything i've got for little piece of mind. La présence de ce couplet oublié n'y change rien. Lennon crie ici son amour pour Yoko, comme dans beaucoup d'autres chansons du white album, c'est clair comme de l'eau de roche. Jmex (d) 30 novembre 2009 à 10:45 (CET)Répondre
Revenir à la page « I'm So Tired ».