Discussion:Homer contre New York/Bon article

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Udufruduhu
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 9 bon article, 1 attendre/contre, ?? autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 90 % > 66 %

Udufruduhu (d) 9 janvier 2013 à 06:29 (CET)Répondre

Homer contre New York modifier

Proposé par : Boungawa (Discuter) 26 décembre 2012 à 13:06 (CET)Répondre

Comme le principal rédacteur de cet article, Lial25 (d · c), l'a laissé aux oubliettes après ma relecture pour l'atelier, je me permets moi-même de le proposer vu qu'il est, je pense, au niveau du BA.

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.   Bon article Relecteur et du coup proposant. - Boungawa (Discuter) 26 décembre 2012 à 13:08 (CET)Répondre
  2.   Bon article Mafiou44 (d) 26 décembre 2012 à 14:01 (CET)Répondre
  3.   Bon article Lial25 discuter ? Posté le 26 décembre 2012 à 17:27 (CET)Répondre
  4.   Bon article Xentyr (d) 26 décembre 2012 à 21:32 (CET)Répondre
  5.   Bon article J'ai vu cet épisode en plus   A.BourgeoisP (d) 26 décembre 2012 à 23:38 (CET)Répondre
  6.   Bon article pour un des meilleurs épisodes de la série. Guillaume (bah?, qu'ai-je fait?) 27 décembre 2012 à 14:29 (CET)Répondre
  7.   Bon article Après une nouvelle relecture. Gemini1980 oui ? non ? 27 décembre 2012 à 16:51 (CET)Répondre
  8.   Bon article - Matrix76 (d) 27 décembre 2012 à 22:03 (CET)Répondre
  9.   Bon article ; l'article est pour moi au niveau. — Σtiennekd (d5 janvier 2013 à 13:55 (CET)Répondre

Attendre modifier

  1.   Attendre : des choses comme « désigné au sort » ou « un verre géant qui lui est proposé de boire » trahissent une traduction mal relue. Je m'y mettrai peut-être si j'en trouve le temps et l'envie. – Swa cwæð Ælfgar (d) 27 décembre 2012 à 03:08 (CET)Répondre
    Je soupçonne aussi un gros contresens dans la traduction de la citation « They stick all the jerks in Tower One! ». S'agit-il de la réplique telle qu'elle apparaît dans le doublage français (ou canadien) ? – Swa cwæð Ælfgar (d) 27 décembre 2012 à 03:14 (CET)Répondre
    effectivement certaines traductions et expressions étaient à revoir, j'ai fait une petite repasse mais ça mérite relecture. Xentyr (d) 27 décembre 2012 à 05:44 (CET)Répondre
    Non la traductions de cette phrase est bien « ils cognent tous les demeurés dans la Tour n°1 » en VF. Pour ce qui est des autres phrases, désigné au sort je vois pas ce qui est faux ni dans la phrase sur le verre... - Boungawa (Discuter) 27 décembre 2012 à 08:44 (CET)Répondre
    Après avoir revu l'épisode, j'entends « collent », pas « cognent » – ce qui est beaucoup plus logique dans le contexte… La locution figée est tirer au sort, pas ?désigner au sort. Quant à la phrase sur le verre, essaie de la transformer en proposition principale : ?« il lui est proposé de boire un verre géant » – rien ne te choque ? Les modifications de Xentyr vont dans le bon sens, mais il y a encore du travail. – Swa cwæð Ælfgar (d) 27 décembre 2012 à 12:19 (CET)Répondre
    Bonjour, en voyant l'épisode, j'ai de la difficulté à savoir si c'est « colle » ou « cogne » mais selon la retranscription de l'épisode, c'est le verbe « cogne » puis le verbe est au singulier puisque l'homme dans la tour ne s'adresse qu'à une seule personne. Lial25 discuter ? Posté le 27 décembre 2012 à 12:42 (CET)Répondre
    J'étais tombé sur cette retranscription, mais c'est du travail de fan, ça ne vaut pas parole d'évangile et on peut y trouver des erreurs (par exemple « Berclay » au lieu de Berkeley). – Swa cwæð Ælfgar (d) 27 décembre 2012 à 14:52 (CET)Répondre
    hé ho, 5h du mat', on fait ce qu'on peut hein   Quand le me relis, effectivement #facepalm... Blague à part, sur cette phrase, il ne faut pas prendre la VF, vu que la version éditée provient du sens en anglais, et le problème s'est peut-être perdu (comme beaucoup de jeux de mots) dans la transcription, il vaut mieux traduire directement (et ici, "collent" est vraiment meilleur). Xentyr (d) 27 décembre 2012 à 13:02 (CET)Répondre
    Oui je pense que dans la retranscription de Simpson Park il y a au moins une faute étant donné que le verbe parle du généralité et doit donc être au pluriel. Maintenant en écoutant l'épisode je n'arrive pas à distinguer coller ou cogner mais je pense que coller est plus probable.- Boungawa (Discuter) 27 décembre 2012 à 16:29 (CET)Répondre

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Revenir à la page « Homer contre New York/Bon article ».