Discussion:Hollow Knight

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Alecto Chardon
Autres discussions [liste]

Relecture modifier

L'intrigue entière est à revoir, je n'y ai jamais touché depuis que je me suis mise à l'article. Il y a beaucoup à ratiboiser et retailler. — Alecto Chardon (discuter) 29 avril 2019 à 09:13 (CEST)Répondre
  Alecto Chardon ok, je relis maintenant pour mieux cerner le jeu dans ses détails avant de faire les critiques et puis ce sera fait!
  • Idem, si la version française utilise des termes traduit, il n'est pas utile de mettre les traduction (« Greenpath » en version originale). à ce moment-là, il vaut mieux supprimer toutes les occurrences.
  • Le lore du jeu peut-il être général puisque lore est censé définir une partie annexe mineure de l'histoire. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 09:17 (CEST)Répondre
  • ce lien me semble assez moyen [1] (il y a un site sur la musique qui semble limite, mais en termes de contenu a l'air vraiment qualitatif donc passons...) -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 09:31 (CEST)Répondre
  •   Alecto Chardon Pour moi la partie "Style" n'est pas représentative du contenu, ou alors il faudrait renommer en "Style visuel et de conception", un truc comme ca, mais cela me semble limite. Tu traites du style au début et après tu abordes la façon dont HN (hollow Knight) s'est approprié le genre metroidvania. Peut-être détacher la partie style et détacher une partie "Approriation du genre Metroidvania"... enfin, à toi de voir. libertés prises avec le genre, spécificités
  • Le mécanisme des charmes n'est explicité que dans la partie difficulté, il faudrait expliquer plus haut je pense, sinon ca tombe comme un cheveu sur la soupe.
  • Tu utilises "mécanique de jeu... perso, je tombe quasiment jamais sur cette expression, mais "mécanismes de jeu" plutôt, m'enfin c'est un détail. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 09:56 (CEST)Répondre
  • "le dindon d'une farce " ca me dérange pas perso, mais ca passe, assez claire pour le lecteur lambda et style encyclo (question) ?
  • les "crossroads" ? à traduire ?

  Alecto Chardon : voilà pour la relecture et quelques points mineurs à rectifier je pense. Je vois que tu as fais des rajouts sur la partie critique, tu veux continuer ? et finir ? tu y es presque, il n'y a que quelques phrases à rajouter pour rendre la partie plus consistante.............
Ce que je pourrais faire, c'est rajouter une petite section après '"accueil critique" appelée "critiques des extensions" et mettre des observations très succinctes et réactions après les sorties ? -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 13:39 (CEST)Répondre

Merci beaucoup   Archimëa ! Je vais faire une relecture entière de style et de cohérence aujourd'hui ("dindon de la farce", "crossroads", etc. sont effectivement des faiblesses laissées parce que j'étais trop fatiguée/pressée sur le moment pour trouver mieux). Je te laisse volontiers la partie critiques (du jeu général, et des extensions) si tu le veux bien... Je repousse la réécriture de la partie « Trame » à demain — c'est une partie que j'ai toujours moins apprécié. — Alecto Chardon (discuter) 29 avril 2019 à 16:01 (CEST)Répondre
  Alecto Chardon : OK ca marche -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 16:12 (CEST)Répondre
Je pars de cette hypothèse et de ces parties en place (montrées par ces comment temporaires) [2], j'imagine que c'est ca.... je vais rajouter qq éléments sans être aussi exhaustif que sur mes articles, de toutes façon, je crois que j'en met trop et qu'il faudrait que je réduise... -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 16:39 (CEST)Répondre

  Alecto Chardon : Voilà. J'ai fini [3]. Ce n'est psa du tout le même style d'écriture comme façon d'aborder... je ne sais pas si ca te plait.
Je rajouterais quelques lignes sur les extensions demain (en j'ai déjà mis 2 ou 3 en commentaires en attente), mais cela restera très petit... donc vas-y à toi de jouer là !  
tu peux tout refaire, cela ne me dérange pas :) -- Archimëa [Toc 2 Mi] 29 avril 2019 à 20:58 (CEST)Répondre

Parfaite cette partie sur les critiques.   J'ai rectifié tous les points que tu abordais plus haut, à l'exception de la traduction des lieux : la traduction "officielle" française n'est que récente et n'a pas forcément suscité l'unanimité, alors bon, ça ne coûte rien de laisser la VO... — Alecto Chardon (discuter) 30 avril 2019 à 05:49 (CEST)Répondre

  Alecto Chardon : Bravo. goog luck pour la procédure. ca va le faire. Cela m'a permis de découvrir un univers (et jeu) vraiment génial. -- Archimëa [Toc 2 Mi] 30 avril 2019 à 08:28 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Hollow Knight ».