Discussion:Grades des Forces japonaises d'autodéfense

Dernier commentaire : il y a 6 ans par AkumaNoHeishi dans le sujet Comparaison de la représentation du Japon et d'autres pays
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Problème dans l'équivalence entre grade français et grade japonais après les modification de 2403:7800:b4e6:c200:859a:c3bb:6e37:43f6 modifier

Bonjour, bonsoir, — Le message qui précède, non signé, a été déposé par AkumaNoHeishi (discuter), le 1 janvier 2018 à 22:41 (CET)Répondre

Après les 22 modifications d'un utilisateur sans compte ayant pour adresse IP 2403:7800:b4e6:c200:859a:c3bb:6e37:43f6 comprenant des fautes orthographiques et d'étranges tournures de phrase un problème dans l’équivalence des grade est soulevé, je vais m’expliquer en donnant un seul exemple mais cela concerne tout les grades d'officiers ayant comme code OTAN OF-8 et OF-7.

Le grade japonais de "sous-général terrestre" est équivalent au grade français de "général de division" car selon la codification de l'OTAN, ces deux grades correspond au code OF-7. Cependant l'utilisateur dit qu'il faudrait utiliser le grade français de "général de brigade" alors que celui-ci correspondant au code OTAN OF-6 et n'est équivalent à aucun grade des forces japonaise d'autodéfense. Le problème viendrait-il du fait que cet utilisateur veuille faire coïncider les étoiles des insignes de grade au lieu de faire coïncider les codes OTAN ?

Code OTAN Grade français Grade japonais
OF-9   Général d'armée   Général terrestre, chef du personnel terrestre
OF-8   Général de corps d'armée   Général terrestre
OF-7   Général de division   Sous-général terrestre
OF-6   Général de brigade Aucun grade des JSDF correspond au code OF-6

Ne voyant et ne comprenant pas les explication de l'utilisateur 2403:7800:b4e6:c200:859a:c3bb:6e37:43f6, je vais donc supprimer ses modifications, si vous n’êtes pas d'accord avec cela je suis d'avis de discuter pour savoir ce qui est le mieux à faire. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par AkumaNoHeishi (discuter), le 1 janvier 2018 à 22:41 (CET)Répondre

Ja vas répondre en tant que persone qui a posté. Dans de l'armée brésienne, le General de brigada(fr:Général de brigade) et Contra almirante(fr:Contre-amiral) est équivalent à OF-7, et General de divisão(fr:Général de division) et Vice almirante est équivalent à OF-8. Le systéme de bureau officiers généraux du forces japonaises d'autodéfense est le même que l'armée brésienne. Dans l'affirmative, traduiriez-vous le General de brigada comme Général de division et Contra almirante comme Vice-amiral? Traduirize-vous le General de divisão comme Général de corps d'armée et Vice almirante comme Vice-amiral d'escadre?. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2403:7800:B4E6:C200:5D4D:DBF0:3C3C:7F77 (discuter), le 2 janvier 2018 à 03:07 (CET)Répondre

  • OF-10  Marechal
  • OF-9  Genrral de exército
  • OF-8  General de divisão
  • OF-7  General de brgada
  • OF-6 Pas équivalent

Veuillez également tenir compte de la cohrénce avec ces pays.


Bonjour, bonsoir,

Je n'ai pas très bien compris votre réponse mais si je comprends bien, du fait que les forces japonaise d'autodéfense ont, comme les forces armées brésilienne, que trois grades d'officiers généraux (si on ne compte pas les maréchaux qui n'existent qu'en temps de guerre) contre quatre grades d'officiers généraux pour les forces armées française, un "Sous-général terrestre" et un "General de brigada" répondant au code OF-7 ont la même fonction qu'un Général de brigade français répondant au code OF-6 ?

Si c'est ce que vous vouliez dire je comprend qu'ayant la même fonction vous pouvez penser que cela rend ces grades équivalents. Cependant la fonction ne fait pas le rang, pour m'expliquer je vais prendre l'exemple d'une force opérationnelle internationale dont la France et le Japon feraient partie, un "Sous-général terrestre" (OF-7) et un Général de brigade (OF-6) auront tout les deux le commandement d'une brigade sauf que le "Sous-général terrestre" (OF-7) aura plus d'autorité qu'un général de brigade (OF-6) au sein de la force opérationnel. Pour faire un classement, le "Sous-général terrestre" (OF-7) aura la même autorité qu'un un Général de division (OF-7) alors qu'un Général de brigade (OF-6) aura juste plus d'autorité qu'un "Colonel terrestre de 1re classe" (OF-5) mais n'aurait aucune autorité sur les généraux répondant au code OF-7.

Donc je pense qu'il faut laisser l’équivalence selon les codes OTAN et non selon la fonction, mais indiquer la différence de fonction comme vous l'avez fait en ajoutant le niveau de commandement pour chaque grade.

--AkumaNoHeishi (discuter) 2 janvier 2018 à 14:18 (CET)Répondre

N'est-il pas nécessaire de penser si dur?. Si la traductin du la désignation du grade d'officier général du Forces d'autodéfece japonaises est stipulée pa la loi, il se retirera. L'expression différe même dans les pays á quatre grades de fonctionnaires officier général. Au Chili, il y a un le Brigadier correspondant á OF-6 sous le General de brigada correspondant OF-7. De même, au Mexique, il existe un le General brigadier correspondant à OF-6 sous le General de Brigada correspondant à OF-7. En bref, cette Méthode d'expression a une grande contradiction. Sur la page du Général de brigade de Wiki, il y a des mots qui correspondant à OF-7 ou OF-6 selon les pays. Il n'y a pas de note correspondent á OF-6 dans le Forces d'autodéfense japonaises. Certs, c'est un fate difficil à déplacer. Mais, par exemple, même si Sous-général terrestre est une note correspondant au Général de division, je pense qu'ilfaudrait la séparer de la tradction. Pour cette rason, sur la page Wiki Général de division, cela équivalent à Lieutenant-général par pays et il y a un commentaire qui correspond à OF-8 ou OF-7. Si j'utilise la traduction telle est, je pense qu'il est nécessaire d'annoter et d'expliquer que c'est le grade d'un commandant de brigade dans le Forces d'autodéfense japonases.   signé|2403:7800:B4E6:C200:3CFA:BCA7:A238:33B2|3 janvier 2018 à 08:05 (CET)|144111307|ip=oui}}

Bonjour,
Je suis plutôt de l'avis de AkumaNoHeishi. Ce que fait 2403:7800:B4E6:C200:3CFA:BCA7:A238:33B2 ressemble beaucoup à du travail inédit. L'avantage de la nomenclature de l'OTAN s'est qu'elle a l'avantage d'exister et d'émaner d'une structure importante et assez massivement reconnue. Je ne vois pas trop pourquoi ne pas la suivre. Ludo 3 janvier 2018 à 11:04 (CET)Répondre
Il y a pas de disposition légale du code OTAN dans le Forcse d'autodéfense japonaises. Est-ce à cause de ça?. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2403:7800:B4E6:C200:4964:D386:F9F9:F0B3 (discuter), le 3 janvier 2018 à 13:59 (CET)Répondre
Je dois avouer ne pas comprendre le rapport entre votre question et la problématique. Ludo 3 janvier 2018 à 14:02 (CET)Répondre

Bonjour, bonsoir,

Tout d'abord, merci Ludo d’être de mon avis.

Ensuite, 2403:7800:B4E6:C200:3CFA:BCA7:A238:33B2, vous qui disiez que les JSDF ne faisant pas partie de l'OTAN nous ne pouvions pas nous appuyer sur le STANAG 2116 pour ce qui est de l’équivalence des grades je vous réponds que les JSDF et les forces armées des États-Unis travaillent beaucoup ensemble, de ce fait des accords ont été signés afin de mettre en place une équivalence entre les grades de ces deux pays. Je suis parti à la recherche de document montrant ces informations et voila ce que j'ai trouvé :

 
Code OTAN Grade français Grade américain
OF-10   Maréchal de France   General of the Army
OF-9   Général d'armée   General
OF-8   Général de corps d'armée   Lieutenant-General
OF-7   Général de division   Major General
OF-6   Général de brigade   Brigadier General

Nous pouvons donc voir qu'un Sous-général terrestre japonais correspond à un Major-général américain. Les Etats-Unis faisant partie de l'OTAN et ayant ratifié le STANAG 2116 il est donc simple d'aller voir l'équivalent français du grade américain correspondant au grade japonais de "Sous-général terrestre". Un Major-général correspond au code OF-7, donc, le grade de Sous-général terrestre correspond également au code OF-7. De ce fait le grade français répondant au code OF-7 est le grade de Général de division.

Pour finir, désolé de poser cette question 2403:7800:B4E6:C200:3CFA:BCA7:A238:33B2, mais, êtes-vous francophone ou utilisez-vous un traducteur en ligne ? Je me permets de poser cette question car vos fautes, vos termes employés et les tournures de vos phrases dans vos modifications me font fortement penser à une traduction de type google traduction.

--AkumaNoHeishi (discuter) 3 janvier 2018 à 17:04 (CET)Répondre

Ravi de vovs rencontrer. Ja pense que cette personne a pensé de cette façon. Le General de brigade de la forces armées brésilienne correspnd à OF-7, mais en France il se traduit par Général de brigade. D'autre part, le Sous-général terrestre du forces d'autodéfense japonaises , équivalent au même OF-7, qui est la grade du commandant de brigade, est traduit en Général de division. "Les dex sont censés être traduits comme Shōshō(japonais : 少将) et anglais : Major general en anglais, pourquoi cela serait-il?". Ja pense que cette personne l'a pensé. Donc ja pense cette personne a posté avec un sentiment d'incompatibilité. C'est juste une supposition, mais j'espére que vous pourrez résoudre vos doutes. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2403:7800:B4E6:C200:F174:2730:3538:59B6 (discuter), le 4 janvier 2018 à 03:04 (CET)Répondre


Bonjour,

Si vous êtes intéressé veuillez cocher "Comparative army officer of the Americas" de "List of comparative military ranks-Wikipedia". Ja pense que cela peut être vu d'un vue différent.--2403:7800:B4E6:C200:C053:275D:D1AA:6E4D (discuter) 5 janvier 2018 à 07:30 (CET)Répondre

Bonjour, bonsoir,

Je pense que vous avez raison et que ce problème vient juste d'une confusion à cause des traduction. Je pense que tout le monde est désormais d'accord pour dire qu'un "Sous-général terrestre" est l'équivalant d'un Général de division.

--AkumaNoHeishi (discuter) 5 janvier 2018 à 19:56 (CET)Répondre

Comparaison de la représentation du Japon et d'autres pays modifier

Bonjour,

Actuellement dans les tableaux des grades se trouve une ligne "Comparaison de la représentation du Japon et d'autres pays", cette ligne rajoute des informations dans ces tableaux déjà bien chargé en informations alors que des articles qui comparent les grades des différentes des forces armées existent déjà. Je pense qu'il n'est pas pertinent de laisser cette ligne, de plus sont retrait permettra d'alléger les tableaux.

--AkumaNoHeishi (discuter) 4 février 2018 à 06:04 (CET)Répondre

Bonjour,

Quand j'ai fait la même chose que vous sar la page japonaise, on m'a dit que la cela n'avant aucun sens et que c'était supprimé. Une fois que j'ai bien réfléchi, j'étais certainement convaincu que c'était juste. Parce qu'il est bon de faire un tableau compartif des notes avec d'autres pays. En d'autres termes, sous-général terrestre correspond également au major-général(少将 (Shōshō?)) de l'armée impériale japonaise. Bien que le prédécesseur de votre pays ait été traduit général de brigade. Je distingue le général de brigade de votre pays du brigadier-général(准将 (Junshō?) aprés la guerre de Seconde Guerre mondiale et le major-général avant cela. C'est parce que j'ai respecté cette note qUi était autrefoice major-général. Dans le passé, notre armée a appris de votre pays. En outer, le major-général était deux étoiles à cette époque, le lieutenant-général(中将 (Chūjō?)) troisō étoiles, et le général(大将 (Taishō?) était cinq étoiles. Si la traduction et la grade de correspondance sont choses différentes, vous devriez l'expliquer. Ceux qui ne savent pas pensent que c'est pareil. Sinon, par exemple, le commandant de la 5e Brigade ,le Général de division Onodera, etc., proposer des commentaires explicatifs.     

Revenir à la page « Grades des Forces japonaises d'autodéfense ».