Discussion:Capitaine Nemo

Dernier commentaire : il y a 12 ans par Henry Duval dans le sujet Nemo : étymologie
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Capitaine « Némo » ou capitaine « Nemo » ? modifier

Bonjour,

Ça me choque un peu de voir "capitaine Némo" avec un accent, au lieu de "capitaine Nemo", comme je l'ai toujours vu dans les romans de Jules Verne. C'est à mon avis une erreur. Charlock 13 décembre 2006 à 17:28 (CET)Répondre

Absolument, n'hésite pas à la corriger. RamaR 13 décembre 2006 à 17:35 (CET)Répondre

Nemo : étymologie modifier

NEMO peut aussi venir du grec némô, qui d'après le dictionnaire Gaffiot signifie  : distribuer, partager. Dans les autres sens peut aussi signifier regarder comme un dieu. Donc le capitaine Nemo partage, distribue ses connaissances aux autres hommes. Avec un sous-entendu d'action divine.

Certes mais dans le roman il est bien précisé que c'est du latin que provient son nom--Henry Duval (d) 21 février 2012 à 16:34 (CET)Répondre

Flourens, Verne et Nemo modifier

Dans l'article anglais sur "Gustave Flourens", fut récemment ajoutée une contribution qu'il me semble qu'elle a aussi sa place ici. Je propose donc une addition pareille, dans le style suivant:

«Dans ses notes accompagnant les derniers éditions en anglais de certains œuvres de Jules Verne,[1][2], William Butcher lança l' idée que le caractère du capitaine Nemo, est basé sur la personnalité du fameux révolutionnaire et général de la Commune Gustave Flourens, hypothèse contestée par le biographe de Flourens, Leonidas Kallivretakis[3]

1. Verne, Jules (2001). Twenty Thousand Leagues under the Sea (revised ed.). Oxford University Press. p. xvii.

2. Verne, Jules (2001). Arthur B. Evans. ed. The Mysterious Island. trans. Sidney Kravitz. Wesleyan University Press, note 139.

3. Kallivretakis, Leonidas (2004). "Jules Verne’s Captain Nemo and French Revolutionary Gustave Flourens: A Hidden Character Model?". The Historical Review (1): 207-244. http://www.historicalreview.org/index.php/historicalReview/article/view/177/73».

Cordialement, (LEONKALL), le 5 Octobre 2010


J'ai changé l'article en remplaçant "vengeance" par "terroriste". Il me semble que le premier mot s'emploie pour une affaire personnelle, le deuxième pour des conflits idéologiques. --83.193.117.69 (d) 6 janvier 2011 à 10:19 (CET)Répondre

Erreur de photo modifier

Dans la page wiki, on voit la photo d'un homme face au calmar géant avec cette légende : "Le face-à-face entre Nemo et le calmar géant dans Vingt mille lieues sous les mers." Or, cette homme n'est pas le capitaine Nemo. Mais le harponneur canadien Ned Land. En effet, dans l'édition livre de poche, l’illustration (page 540), fait référence à la page 539. Dans cette scène, Nemo n'est pas présent et on lis que c'est Ned Land qui regarde en premier à la fenêtre. Je vous invite donc à relire ce passage si vous ne me croyez pas :) De plus, d'un point de vue purement esthétique, l'homme ne ressemble pas au portrait de Nemo mais à celui de Ned Land.

Du coup il faudrait supprimer cette photo qui est hors sujet.

Merci de votre lecture. ^^

Revenir à la page « Capitaine Nemo ».