Discussion:Ailurus fulgens

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Totodu74 dans le sujet Le petit panda dans la culture
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Rouge ou Roux modifier

Pour moi le débat est ailleurs
On est vraiment sûr que c'est français panda Rouge !
Pour moi c'est une "mauvaise" traduction. Dans les livres et les zoo le petit Panda est aussi appelé panda roux !
Bon c'est sûr sur le WEB c'est devenu panda rouge.

Bonsoir et merci pour votre réponse.
En fait, il faut bien voir que les noms communs des espèces ne sont pas d'une grande exactitude et qu'ils varient fréquement en fonction des époques, des usages et des pays. Ainsi ce panda est aussi nommé panda éclatant (ce qui est encore plus joli). --Valérie 29 avr 2005 à 22:30 (CEST)
Autant que je m'en souvienne, j'ai également rencontré dans ma jeunesse les épithètes de « roux » et d'« éclatant », mais jamais de rouge. Quoi qu'il en soit, c'est sous « petit panda » que je l'ai le plus souvent rencontré. Airelle 30 avr 2005 à 11:44 (CEST)

Après une recherche sur Ailurus fulgens (qui devrait être un indicateur neutre), il semble en effet que le nom « petit panda » soit le plus utilisé. Panda rouge l'est tout de même sur des sites officiels canadiens et des sites de protection de la nature mais il peut s'agir là encore d'une « mauvaise » traduction. Même dans ce cas il est toujours beaucoup plus utilisé que « panda roux » qui est presque totalement inconnu sur le Web. Pareil pour panda éclatant. Sinon, je pense que l'article a ce nom aujourd'hui simplement parce qu'au moment de la fusion avec petit panda c'était celui qui disposait du plus d'informations. -- BenoitL 2 mai 2005 à 20:03 (CEST)Répondre

Panda rouge est un anglicisme (red panda). Chaoborus 2 juin 2006

J'ai renommé l'article en Petit panda, on évite ainsi les débats sur la couleur (roux/rouge) et un anglicisme. En fait, j'en viens à me demander si les articles ne devraient pas être référencés sous leur nom scientifique, et que l'on fasse des redirects à partir des différentes appellations. Manchot 12 février 2007 à 03:20 (CET)Répondre

Firefox modifier

Bon, il est évident que la personne qui a modifié la page à deux reprises essaie surtout de faire un lien vers son site ou celui d'un de ses potes et que c'est une raison suffisante pour un revert, mais si la question se pose vraiment, outre la lecture de l'article Mozilla Firefox, une petite référence peut toujours servir : « What's a Firefox? A "Firefox" is another name for the red panda[1]. » S'il est vrai que le panda rouge n'a pas servi de modèle graphique pour le logo (qui est une sorte de jeu de mots visuel sur renard de feu), il est bien à l'origine de son nom. On peut voir aussi la peluche en vente sur le Mozilla Store[2], qu'il est facile de comparer avec la photo de l'article. -- BenoitL 12 fev 2005 à 16:35 (CET)

Bonjour, BenoitL.
L'auteur du site est innocent et ce n'est pas un pote, je souhaitais juste lancer le débat pour avoir plus d'info. Excusez-moi pour la méthode un peu cavalière, mais c'est proche du religieux, ce genre de polémiques. On tombe vite dans l'extrémisme.
Je n'embêterai plus cet article, et j'attendrais qu'une vraie mascotte de renard de feu sorte pour la ramener. L'avenir nous dira bien qui avait raison, mais a l'évidence, la fondation mozilla n'a pas encore les fonds pour créer une véritable peluche à l'image de son logo comme c'est le cas du pingouin linux qui copie vraiment le logo.
Je ne vois pas où se situe la polémique, qui bizarrement est limitée à la blogosphère française (peut-être à cause d'une mécompréhension des sources en anglais ?). De toute façon elle n'a pas sa place dans la page sur l'animal. J'ai néanmoins ajouté quelques détails à l'article sur l'origine de ce surnom anglais, qu'on peut retrouver dans cet article datant de 2001[3] (et donc antérieur à toute déformation possible suite à la parution du logiciel). Il semble évident qu'en anglais firefox (en un mot) désigne bien un panda, quant au processus de création du logo il est assez bien documenté[4]. En chinois c'est sans doute un peu plus compliqué :) Le reste est expliqué dans Mozilla Firefox#Marque_et_identit.C3.A9. -- BenoitL 19 fev 2005 à 13:07 (CET)
Sur l'article anglophone de Red Panda, ils expliquent que le mot chinois 火狐 ne concerne pas à l'animal mais bien le navigateur Mozilla Firefox. Donc si ces sources[1][2][3] (des dictionnaires en ligne) sont correctes, il faudrait rectifier l'article (je voulais avoir confirmation avant le faire). --Martvefun (d) 7 août 2011 à 14:47 (CEST)Répondre
Il faudrait préciser quelle correction tu souhaiterais apporter à l'article. Ce que tu peux éventuellement faire, c'est traduire les deux phrases de l'article en anglais et ajouter les huit sources fournies. Peter17 (d) 7 août 2011 à 19:41 (CEST)Répondre

Ours, raton laveur et contradiction modifier

Dans l'article sur le Panda rouge il est dit que celui-ci fait partie de la famille des ursidés et non de celle des ratons laveurs tandis que dans l'article sur le panda géant il est dit que celui-ci serait plus proche du raton laveur que de l'ours. Bien que profane en matière de panda, j'avoue que ça me semble très bizarre, n'y aurait il pas comme une contradiction entre ces deux articles....Les pandas sont ils plus ratons ou plus oursons?????


--C-R 15 avr 2005 à 22:33 (CEST)

Effectivement, il y a un problème , mais cette contradiction existe aussi chez les scientifiques selon l'approche (génétique)...
historiquement il fut d'abord nommé "bei shung" ours blanc puis le professeur Alphonse Milne-Edwards le classa parmi les ratons laveurs après examen de son squelette (XIX siècle).
Les ours possèdent 74 chromosomes tandis que les grands pandas seulement 42, ce qui semble contredire une étroite parenté cependant les chormosomes du panda sont plus long donc il est possible qu'ils soient la fusion des chromosomes courts des ours. L'analyse ADN montre qu'il est plus proche du raton laveurs mais celui-ci n'est pas très éloignés de l'ours.
VIGNERON 16 avr 2005 à 14:12 (CEST)
Le terme panda leur a été accolé à tous deux parce qu'ils vivent dans la même zone. Il n'y eu aucune réflexion scientifique dans le nommage (ce n'est pas un reproche). ✒ Répondre à David Latapie 31 octobre 2005 à 18:54 (CET)Répondre

Sur la wikipedia anglaise, il est effectivement classé dans la famille à part des ailuridés... c'est également la cas sur animal diversity web : http://animaldiversity.ummz.umich.edu/site/accounts/information/Ailurus_fulgens.html

j'ai retiré cette phrase : "Il a également des points communs avec les lézards et les réptiles puisqu'il se sert de sa langue pour sentir le danger. " qui semble être une moquerie...

Gaëlle Wolf (d) 12 mai 2008 à 23:14 (CEST)Répondre

Remarque déplacée depuis l'article modifier

ERREUR CI DESSUS : voir version anglaise de ce meme wikipedia ci dessous : <<The term firefox, as used to describe the Red Panda, has been propagated by its use in the web browser Mozilla Firefox, although the browser logo depicts a fox with its tail on fire rather than a Red Panda. However, the soft Firefox toys sold through the Mozilla Store are Red Panda.>>

Désolé pour l'auteur de cette remarque, mais le fait que le logo représente un petit panda est sourcé [5]. Contrairement à ce qu'il affirme, ce n'est pas un renard. Peter17 (d) 15 juillet 2009 à 19:09 (CEST)Répondre

Firefox mozilla modifier

Que vient faire ici ce firefox? J'espère qu'on ne parle pas de Ferrari dans l'article "Cheval" ni de la caisse d'épargne à "Ecureuil".--87.64.188.202 (d) 15 juillet 2009 à 17:20 (CEST)Répondre

Je ne vois pas où est le problème. Ce logiciel porte le nom de l'animal, contrairement à « Ferrari » et « Caisse d'épargne ». Cordialement. Peter17 (d) 15 juillet 2009 à 19:09 (CEST)Répondre
Je crois que je me suis mal exprimé. Dans mon esprit il s'agit d'un article consacré à un animal: aspect, taille, pelage, nourriture, habitat, gestation, etc. etc. Cela n'exclut pas l'existence d'un autre article, tout aussi intéressant, consacré au logiciel FireFox auquel je ne veux d'ailleurs aucun mal. Bonsoir.--87.64.188.202 (d) 16 juillet 2009 à 21:25 (CEST)Répondre

Origine du nom modifier

Bon jour, tous les "pandas"! Je voudrais bien savoir pourquoi Cuvier a utilisé le nom panda dans sa description de l'animal. A-t-il remarqué de qui (et venant d'où) il a reçu l'exemplaire, soit l'animal soit pelage ? Existe-t-il une version numérique de son texte original, et à quelle adresse internet ? -- BhagyaMani (d) 28 novembre 2010 à 18:29 (CET)Répondre

Bonsoir ! Peut-être un début de réponse dans l'article Panda géant : « On le lie également au Panda rouge, mais le nom commun semble dériver de leur alimentation. Jusqu'à ce que sa relation avec le Panda rouge ait été découverte en 1901, le Panda géant était connu sous le nom de parti-coloured bear. »
Le wiktionnaire indique que le mot « panda » pourrait venir du népalai (voir : wikt:panda).
Je ne suis pas du tout sûr que Cuvier ait utilisé le nom « panda » dans sa description. Il a peut-être travaillé simplement en latin et le nom vernaculaire a pu apparaître plus tard. Bon courage dans votre recherche. Peter17 (d) 28 novembre 2010 à 23:19 (CET)Répondre

Merci, d'abord ! Entre-temps j'ai trouvé que c'était le beau-fils de son frère, Alfred Duvaucel, qui lui a envoyé un exemplaire venant "des montagnes du nord de l'Inde", selon Georges Cuvier dans sa publication de 1829 Le règne animal distribué d'après son organisation, Tome 1 Chez Déterville, Paris page 138: Le Panda éclatant. Donc, F. Cuvier a utilisé le nom Panda dans sa description.
Il me semble qu'il ya une petite confusion quant à l'origine de ce mot, puisque Duvaucel n'était pas au Népal, mais c'était un anglais qui a aussi rencontré (en 1821) et décrit le même animal au Népal; celui-ci n'a pas du tout utilisé Panda ni un nom similaire. Alors, peut-être Cuvier a expliqué son origine d'une langue locale et signification ? -- BhagyaMani (d) 29 novembre 2010 à 20:04 (CET)Répondre

la description de Cuvier modifier

Quelqu'un vient de publier ce texte original de Cuvier (1825). -- BhagyaMani (d) 30 novembre 2010 à 21:36 (CET)Répondre

Pompoko modifier

Sauf erreur, Pompoko n'est pas un panda roux mais un tanuki, un animal légendaire du folklore japonais, proche du raton laveur mais absolument pas roux. Cette référence pourrait donc être retirée. 90.27.12.182 (discuter) 7 septembre 2013 à 23:22 (CEST)Répondre

Le petit panda dans la culture modifier

Bonjour   Totodu74, il n'y a pas assez de contenu pour en faire un article détaillé à mettre dans la Catégorie:Aspect culturel par animal ni même dans la Catégorie:Liste d'animaux de fiction, je pense donc que la section est admissible ici, en attendant. --Amicalement, Salix [Converser] 12 décembre 2017 à 19:42 (CET)Répondre

Salut, en l'état, on a juste une liste à puces, merde bleue pour la maintenance puisque chaque gamin vient rajouter le nom du jeu vidéo où il a vu un panda roux à l'arrière-plan, pas un paragraphe encyclopédique… Je ne dis pas que certains éléments ne sont pas « saillants », mais comme ça fait des années que c'est un chantier perpétuel, j'ai peu d'espoir que ça devienne un jour quelque chose de stable et de bien fait.   Totodu74 (devesar…) 13 décembre 2017 à 12:06 (CET)Répondre
  1. « 火狐 », MDBG Chinese-English Dictionary,‎
  2. « Chinese-English Talking Dictionary », YellowBridge (consulté le )
  3. « English / Chinese / English Online Dictionary », CIN, (consulté le )
Revenir à la page « Ailurus fulgens ».