Discussion:Îles d'Aran

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Jeppiz dans le sujet Homonymie
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Y a-t-il un italianophone pour traduire les deux biographies d'hommes célèbres en bas de page?

je vais essayer de faire quelque chose, non pas en traduisant de l'Italien mais en refaisant tout à partir de l'article du wiki anglais. Matpib 22 décembre 2005 à 15:07 (CET)Répondre
et voilà c'est fait. Ce n'est pas encore la panacée, mais c'est mieux que les citations en italien... Matpib 5 janvier 2006 à 19:10 (CET)Répondre

Why have all these Gaeltacht placenames not got articles under their Irish names- Inis Mór, Inis Meáin, Inis Oirr etc etc- in the French version of Wikipedia? It seems strange that the French opt for the English version, even though the areas in question are Irish speaking areas. One final point: under the Official Languages Act of 2003 the only placenames in Gaeltacht areas which have legal standing in Irish law are the Irish versions. 193.1.172.166 21 juillet 2006 à 06:56 (CEST)Répondre

Fusion ? modifier

Ne serait-il pas judicieux de fusionner les articles de chacune des îles dans celui-ci ? (et de garder des redirectiosn, évidemment.)-- Barbichette (..~~ ~~..) 6 septembre 2007 à 22:10 (CEST)Répondre

Non, pas judicieux du tout. Trois îles particulieres, qui méritent bien un articles pour chacune d'entre elles. Toutes les wikipédia importantes sont alignées sur cette position: 1 article général + 3 articles sur les îles. Matpib 6 septembre 2007 à 22:39 (CEST)Répondre

nom de l'article modifier

Suite à croisière sur place, je me suis aperçu que ma carte marine française écrivait îles Aran, tout comme le gros atlas universel publié par Le Monde et Reader's Digest. Bon, le Le Petit Larousse 2006 mais un « d' »… d'autres avis ? Alvar 21 août 2008 à 17:39 (CEST)Répondre

En français l'usage est de parler des îles d'Aran. Toutes les sources (historiques et géographiques) que je possède utilisent le "d'". Le titre de l'ouvrage de littérature de voyage de Nicolas Bouvier dans la région s'intitule Journal d'Aran et d'autres lieux. Hervé jaouen dans son Journal d'Irlande l'utilise aussi. Même le Routard (Ok ce n'est pas une super source...) utilise le "d'". Matpib (discuter) 22 août 2008 à 00:34 (CEST)Répondre
Bien que Îles Aran, je trouve ça rigolo (hilarant même, pour être exact) !!!   --Rled44 blabla ? 22 août 2008 à 14:14 (CEST)Répondre
Oui, ça m'avait fait marrer aussi ;D et j'avais pas vu l'hilarance du 2nd degré ;D
Bon, d'après un vieux dictionnaire encyclopédique Larousse[1] en 10 volumes, des années 60, îles Aran est un redirect vers îles Arran (ou Aran).
Bref, on reste comme ça, je ne pense pas qu'il y ait un nom officiel et je n'ai pas réussi à trouver où envoyer un courriel à l'ambassade d'Irlande en France… et toutes leurs lignes de téléphone sont busy.
Alvar 22 août 2008 à 15:32 (CEST)Répondre
  1. Surprenant, il parle de southern Arran et Northern Arran, dans 2 comtés différents  

Homonymie modifier

Alvar, ci-dessus, parle de « Southern Arran et Northern Arran, dans 2 comtés différents ». Je n'y connais rien, mais ne s'agirait-il pas tout simplement des îles d'Aran et de l'île d'Aran ? On fait souvent la confusion — quand ce n'est pas avec l'île écossaise d'Arran (qui est peut-être l'île d'Aran citée dans la page d'homonymie). L'île d'Aran (Árhainn Mhór, Aran Island ou Aranmore Island) est située au nord-ouest de l'Irlande, face à Kincasslagh. Elle a inspiré à Robert O'Flaherty son film L'Homme d'Aran (chacun a en tête la critique d'Yves Furic, dans Cœurs Vaillants, 4 janvier 1953, p. 3, où figure une carte de situation qui ne laisse pas de place au doute). Il n'est pas impossible non plus que ce soit là que se situe l'opéra de Gilbert Bécaud dont parle le présent article. Sur une présentation de cet opéra [1], on parle de « l'île d'Aran », non des îles d'Aran. --Parjann (d) 13 novembre 2009 à 15:52 (CET)Répondre

Les îles d'Aran, l'île d'Aran et l'île d'Arran - c'est vrai qu'on fait souvent la confusion. D'ailleurs, on dit souvent l'île d'Aran pour l'île d'Inis Mór, donc une des îles d'Aran et l'île d'Aran... C'est bien sur cette île, Inis Mór, une des îles d'Aran, que le film de Robert O'Flaherty, L'Homme d'Aran, est fait et non pas sur l'autre île d'Aran.Jeppiz (d) 13 novembre 2009 à 18:08 (CET)Répondre
Je vais citer et bien distinguer îles d'Aran, île d'Aran et île d'Arran, dans la page d'homonymie. --Parjann (d) 13 novembre 2009 à 23:13 (CET)Répondre
Merci ! :-) Jeppiz (d) 14 novembre 2009 à 05:24 (CET)Répondre
Revenir à la page « Îles d'Aran ».