Discussion:Échelle de Shindo

Dernier commentaire : il y a 6 ans par Remino dans le sujet Renommer la page ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommer la page ? modifier

Je pense qu'il faudrait renommer cette page car "échelle de Shindo" est un contresens de traduction qui donne l'impression fausse que Shindo est un nom propre. Shindo veut dire littéralement "degré d'intensité de secousse" donc traduire cela comme ça, c'est un peu comme dire "Echelle de Kilomètre". Il faudrait prendre modèle sur l'article anglais et dire par exemple "Echelle d'intensité sismique de l'agence météorologique japonaise" ou éventuellement "Echelle en shindo" ou "Echelle sismique japonaise". Shindo n'est pas un nom propre mais l'unité de mesure. On dit "shindo 2" "shindo 3+" etc. Dont acte, merci.

Je suis d'accord avec ceci. Quiconque a fait la traduction a du penser que Shindo était le nom d'une personne, ce qui n'est pas le cas. --Remino (discuter) 8 janvier 2018 à 14:43 (CET)Répondre
Revenir à la page « Échelle de Shindo ».